當(dāng)好萊塢遇上互聯(lián)網(wǎng)
2015-11-30 來自: 陜西印象信息技術(shù)有限公司 瀏覽次數(shù):5047
好萊塢向來被稱為“新技術(shù)的排斥者”,現(xiàn)在,它的喉中再添新鯁。
***初,它保守的一面體現(xiàn)在反對聲效、抵制彩色影片。這都還只是電影內(nèi)部的事。隨后,電視出場了,就如我們在上一篇中所說的那樣:這個在上世紀(jì) 60 年代普及的家用設(shè)備帶走了超過 80% 的電影觀眾。他們大量減少了去影院的次數(shù),而更愿意呆在客廳。
事情變成了理查德·麥特白(Richard Mabltby) 在《好萊塢電影:美國電影工業(yè)發(fā)展史》里所說的那樣:“技術(shù)***明顯的影響是在影片的發(fā)行系統(tǒng)和商業(yè)模式上……而技術(shù)的互動性也在鼓勵觀眾改變甚至支配數(shù)字影片,從而尋找新的樂趣?!?/p>
這影響了好萊塢電影公司的商業(yè)統(tǒng)治地位。因此當(dāng)互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)的時候,也就不難想象,這幫把持著電影版權(quán)的家伙,繼續(xù)對視頻網(wǎng)站、搜索公司表現(xiàn)出敵意。
然后它們手忙腳亂地采取了一些應(yīng)對措施。我們熟知的包括,福斯、迪士尼和環(huán)球合資成立了視頻網(wǎng)站 Hulu ,欲與 Netflix 對抗。魯珀特·默多克 (Rupert Murdoch)則試圖用“規(guī)模化”的方式解決來自互聯(lián)網(wǎng)巨頭的壓力。去年 7 月,他打算花800 億美元買下另一大傳媒公司時代華納公司(Time Warner Inc.) 。不過,這項提議最終被時代華納拒絕。
如果站在一個更大的歷史視角來看,這是一個有趣的過程:***初引起電影警覺的只有無線電視網(wǎng),然后在無線電視之外有了更具競爭力的有線電視,再后來又***出 Netflix 和 Amazon Prime 之類的視頻點(diǎn)播網(wǎng)站,相較于有線電視,觀眾每月只需要支付個位數(shù)的訂閱費(fèi),而且只要簡單搜索,隨時可以。這還沒算上 YouTube。
好萊塢總算到了這樣一個境地:它掉以輕心地讓競爭者***聯(lián)合在一起,表現(xiàn)出更強(qiáng)大的生命力。這些對手的聯(lián)合,最后促成了電影業(yè)一個又一個的危機(jī),和他們對外來者的敵意。
“外人”仍在源源不斷地進(jìn)來。他們可能是在東海岸的那群電視人,其中有創(chuàng)辦了自由媒體集團(tuán) (LibertyMedia)的約翰·馬龍 (John Malone) ;也可能是來自加州北部硅谷的那群人,他們***初做一些零售生意或者出租唱片,卻拍出了《紙牌屋》 (House of Cards) 這樣的佳作,現(xiàn)在他們都起誓要在好萊塢扎下根來。
Netflix 自制劇《紙牌屋》
過去,這個老派的好萊塢總能盡快地回歸理性,迎合變化,讓自己回到產(chǎn)品差異化這個路徑上來,表現(xiàn)出經(jīng)濟(jì)驅(qū)動下的一種機(jī)會主義。他們熟諳如何展現(xiàn)大銀幕可能提供的特殊體驗。結(jié)果就是剝離中間層的制作,把產(chǎn)業(yè)推向金字塔尖,留下普世、的產(chǎn)品形態(tài)——系列大片,并把它復(fù)制到***的娛樂市場。
但這一次,可能不大一樣了。
觀眾變了。 他們中的一部分延續(xù)了電視時代培養(yǎng)出的觀影習(xí)慣,繼續(xù)減少進(jìn)入影院看電影的次數(shù)。但千禧一代的觀眾顯然不止于此——他們是 Tim Marx 口中的“不可知論者”。“你們不知道這些劇是怎么來的,也不在乎它是 5 分鐘, 15 分鐘, 30 分鐘,還是 1 小時。如果酷,那就是酷,和別的都沒關(guān)系。”這位“嬰兒潮一代”的電視制片人在提及互聯(lián)網(wǎng)平臺時說。
資本也已經(jīng)覺察到這種變化??偛孔溆诼迳即?Pasadena 的華美銀行過去給不少獨(dú)立電影提供銀行***,他們正在琢磨什么樣的融資模式更適合數(shù)字內(nèi)容的制造者。這基于一個不得不引起重視的事實:孩子們是數(shù)字內(nèi)容的忠實觀眾。負(fù)責(zé)娛樂業(yè)務(wù)的副總裁Bennett 說,這些孩子很重要,因為“不久,他們還會成為影片的買家,或者決策者”。
互聯(lián)網(wǎng)平臺的出現(xiàn)讓選擇項更多了。雖然還顯粗糙,但它們更靈活。對于技術(shù)改變獲得信息和娛樂的渠道這件事,人們已經(jīng)喜聞樂見了。而對于電影公司來說,“就像是一個派,欲要分割的人越來越多了。” 電視編劇 Tim Dragga 這樣描述擺在電影公司面前的情況。
這和有線電視剛出現(xiàn)時的情況類似,你可以選擇喜歡的頻道,還可以通過技術(shù)實現(xiàn)隨時觀看。
一個新詞 “Binge watching” 因此變得主流。詞的字面意思是“狼吞虎咽地看劇,一集接一集,一季接一季”。如果要給它一個中文翻譯,大概就是“暴看”,類似另一項受到熱捧的現(xiàn)代消費(fèi)——飲食——中的“暴飲暴食”。Netflix 兩年前的一項調(diào)查顯示,當(dāng)時就已經(jīng)有61% 的受調(diào)查者說,他們經(jīng)常會“暴看”, 有 73% 的人說,在流媒體上長時間“暴看”讓他們感覺很好。
上一篇:長沙工會約請112名環(huán)衛(wèi)工人欣賞好萊塢大片(圖 下一篇:好萊塢乏味望制造集“X戰(zhàn)警”“死侍”“牌皇”等
以上內(nèi)容由熱線網(wǎng)友2015-11-05網(wǎng)絡(luò)整理上傳分享 [我要分享] * 網(wǎng)友發(fā)言均非本站立場,本站不在評論欄舉薦任何網(wǎng)店、經(jīng)銷商,謹(jǐn)防受騙上當(dāng)!